Epitaf
6916Epitaf


Textul original

modifică

Saphyra Moisini Ducis inclyta filia tandem
Hoc posuit moriens flebile corpus humo
Keserio imprimis uxor dulcissima clausit
Lumina fit consors deinde Nisowski tua.
Si genus excutias nihil hac magne nobile
Sub transalpina terra valacha polo videt
Huic avus et genitor princeps; si caetera spectes
Hujus majesta(e) virum Dacia utrumque genuit.
Tu quicunque vides Saphirae haec monumenta venuste
Saphira dic Saphir nomine digna fuit.


Traducere

modifică

Safira, vestită fiică a voievodului Moise,
în această humă și-au lăsat, murind, trupul jelit.
Întâi lui Kesariu prea dulce soție,
după ce i-a închis acestuia pleoapele, ți-a fost ție, Nosowski.
De-i cercetezi neamul, un altul mai nobil ca al ei,
sub cerul țării românești de peste munți nu se cunoaște.
Strămoș și părinte din neam princiar a avut, iar de te uiți la celelalte ale ei,
Dacia îndurerată i-a născut și pe cei doi soți.
Tu, care vezi acest mormânt al frumoasei Safira,
spune că demnă fu Safira de numele safirului.