Mângâiere în lacrimi

Mângâiere în lacrimi
de Johann Wolfgang von Goethe, traducere de Nicolae Schelitti
39957Mângâiere în lacrimiNicolae SchelittiJohann Wolfgang von Goethe


De ce amice, ești mâhnit,
Când veseli toți ne-am strâns?
Eu după ochii tăi cunosc:
De sigur tu ai plâns.

„Și dac-am plâns, retras de voi,
Am plâns de chinul greu,
Și lacrimi curg așa de dulci
Alin sufletul meu.”

Amicii tăi voioși te rog
În sânul lor să vii,
Și ori ce-n lume ai pierdut,
Mâhnit să nu mai fii.

„Strigați, vuiți, dar să vă spun
Ce pătimesc, nu pot,
Ah nu! eu n-am pierdut nimic,
Deși-mi lipsește tot.”

Fii sprinten dar și cu curaj,
Ești tânăr plin de foc,
La anii tăi ori unde-ajungi
Cu-amor și cu noroc.

„Ah nu! acolo n-am s-ajung!
Stă prea sus ca să sper,
Lucește blând ș-așa frumos
Ca steaua cea din cer.”

De stele să ne bucurăm,
Iar nu să le dorim,
Și cu plăcere noaptea-ades
La ele să privim.

„Și cu plăcere zile-ntregi
Privesc ades la ea,
Lăsați, ca nopțile să plâng
Cât inima mea vrea!”