Wikisource:Scriptoriu/Arhivă/2007/05
Angela Furtună
modificăAm primit la info-ro@wikimedia.org un mesaj (retransmis) prin care Angela Furtună răspunde unei cereri de a adăuga la Wikisursă volumele dumneaei sub licența GNU. Răspunsul este însă foarte vag și nu știu în ce măsură este util din punct de vedere legal. Iată:
- „Voi raspunde afirmativ invitatiei dumneavoastra de a participa la acest proiect si astept sa incepem colaborarea, in masura in care este posibil si in ritmul in care se va putea lucra, desigur, printre alte proiecte cu care ne ocupam timpul.”
Un răspuns corect și la obiect ar fi sunat cam așa „Permit sitului Wikisursă că publice textul tuturor scrierilor mele sub licența GNU FDL.” Față de un asemenea răspuns s-ar zice că Angela Furtună nu prea a înțeles bine ce i se cere: „Am dori sa adaugam volumele dvs. publicate anterior in cadrul proiectului Wikisource”.
Probabil că cererile adresate autorilor ar trebui formulate mai precis, poate chiar să conțină un mic formular, ceva de genul
- 1. Declar pe proprie răspundere că eu sînt titularul drepturilor de autor pentru cartea/cărțile cutare.
- Da sau nu: ____
- 2. Dau permisiunea sitului Wikisursă să publice sub licența GNU FDL lucrările menționate la punctul 1.
- Da sau nu: ____
În felul acesta, dacă autorul respectiv scrie cu mîna lui Da la ambele întrebări înseamnă că a citit cele două puncte și și-a dat acordul. AdiJapan 14 mai 2007 17:21 (EEST)
- Să înțeleg că deși EN Wikisource nu a avut nicio doleanță cu esteticul acelor mesaje, tu ai însă fiece probleme. Totodată, să înțeleg că deși am modificat în repetate rânduri titlul proiectului în Wikisource în limba română tu rămâi tot pe varianta ta.
- N-ai decât să scrii ce formulare dorești, cui dorești. Probabil faptul că divulgi fragmente din scrisori al căror conținut ar trebui să fie confidențial nu este o problemă atât de mare. Ce lipsă de bun-simț elementar. M-am retras. --Rebel 14 mai 2007 17:48 (EEST)
Rebel, fă cum vrei, văd că nu se poate discuta cu tine. Tu ai ceva cu mine, eu n-am nimic cu tine. N-am venit aici ca să mă enervez, ci ca să ajut. Dacă tu poți să iei răspunsul Angelei Furtună drept acoperire legală asta e treaba ta. Te asigur că nici un judecător (Doamne ferește să ajungem la asta!) nu va avea aceeași părere ca tine; acela nu este un accept cu putere legală, ci mai degrabă un salut prietenesc.
„Wikisource în limba română”: deci tu poți pronunța corcitura asta și să spui apoi (fără să zîmbești) că ai zis-o pe românește. Ești tare. Așa sună limba română mai nou?
Nu e vorba de nici o divulgare. Am decupat din mesaj exact partea prin care Angela Furtună își dă acordul legal, zice-se, pentru copierea operei dumneaei la Wikisors (am pronunțat bine?). Divulgare ar fi însemnat să scriu aici adrese de e-mail, nume sau alte date personale. Să vorbești de bunul meu simț cînd ai dreptate, nu acum. AdiJapan 14 mai 2007 18:51 (EEST)
Proiect Biblia
modificăAm ajuns cu introducerea titlurilor capitolelor la Psalmi. Cum ar fi mai bine de facut aici? Sa scriem la denumirea capitolelor Psalmul n sau sa renuntam la titulatura de capitol si sa punem in loc de Capitolul n direct Psalmul n ? genudoc 27 mai 2007 17:44 (EEST)