Țara feerică
de Edgar Allan Poe, traducere de Emil Gulian

Poemele lui Edgar Poe, Fundația pentru literatură și artă „Regele Carol II”, București, 1938

40926Țara feericăEmil GulianEdgar Allan Poe


Mohorâte văi — umbrite șuvoaie —
Păduri ce, negre ca norii de ploaie,
Au forme care — nu se pot pătrunde
Căci din ele ies lacrimi ce totul ascunde.
Enorme lune cresc și descresc
Într-una — într-una — într-una —
În toate clipele nopții pornesc —
Schimbându-și locul pentru totdeauna.
Ele luminile stelelor înving
Cu suflul palidelor fețe le sting.
La miezul nopții — pe cadrane lunare —
Una — mai fumurie ca altele —
(De un soiu pe care după-încercare
L-au găsit mai bun decât altele)
Coboară în jos — mai jos — tot mai jos —
Cu centrul chiar pe creștetul ros
Al coroanei muntelui ce mai mult amenință,
În timp ce ampla-i circumferință
Cade în draperii bogate,
Peste cătune și peste palate,
Oriunde mai e ceva-n depărtări —
Mai sunt păduri — sau mai sunt mări —
Pe spiritele care fâlfâie-n zbor —
Toropite de somnul amețitor —
Și, îngropate, pe toate le-întină
Într-un aprins labirint de lumină —
Cu ce profundă! — O, ce profundă!
Patimă-n somnul greu le scufundă,
Până în zori — când se deșteaptă
Și vălul lunar se ridică poate,
În cerul care de mult îl așteaptă,
La furtunile care, tumultuos,
Le zguduie pe toate — aproape pe toate —
Ca și pe galbenul Albatros.
Nu le mai trebue-această lună
Pentru ce totuși fusese bună —
Un vast cort de diamant —
Dar ce îmi pare extravagant
E că, totuși, atomii ei
Se împrăștie într-o ploaie,
În care fluturii ce se-avântă
Pe ale cerului alei,
Zboară cu toții, se înmoaie,
Și-apoi coboară fără temei
(Ființe într-una nemulțumite!)
Aducând jos câțiva din ei
Pe-aripile ce tremură mereu grăbite.

1831.