Păduri și cîmpuri se-nvesmîntă...

Păduri și cîmpuri se-nvesmîntă...
de Heinrich Heine

Traducere de Ștefan Octavian Iosif
Publicată prima oară în Viața, 23 aprilie 1895

9000Păduri și cîmpuri se-nvesmîntă...Heinrich Heine


Păduri și cîmpuri se-nvesmîntă
Cu flori, — s-a desprimăvărat...
Voioasă ciocîrlia cîntă
Sus, în văzduhul fermecat.

Tresare inima-mi pustie
Din toropeala-i de mormînt,
Și tu mă faci, o ! ciocîrlie,
Să plîng încet, și trist să cînt...

Ea-mi strigă gingaș din tărie:
— ce tot îngîni acolo-ncet?
— un cîntec, dragă ciocîrlie,
Și-s ani de cînd îl tot repet !

Îl cînt pe cîmpuri vara-ntreagă,
De mult durerea mi-l urzi,
Și chiar, o ! ciocîrlie dragă,
Bunica ta mi-l auzi !...